19 octubre 2006

adiós

Robaré tus lágrimas saladas
para que no llores cuando me vaya,
que aún harás que me arrepienta
Las beberé para que crezca mi mar interno
y me desborde, que ya lo hace
¡qué soy muy chica de espíritu para albergarte!
Y partiré porque hoy te digo adiós en silencio
Me despediré sin que tú lo sepas
y con ánimo de hacer especial
nuestro último encuentro secreto
te hablaré de mí como nunca lo hice
y no me reconocerás, porque ya me habré ido.





Je volerai tes larmes salées
pour que tu ne pleures pas quand je m’en irai,
sinon tu ferais que je me repentisse
Je les boirai pour qu’elles fassent grossir ma mer interne
Jusqu’à qu ‘elle se déborde, déjà elle le fait
Et moi, j’ai l’esprit trop petit pour t’héberger !
Et je partirai, parce qu'aujourd'hui je te dis adieu en silence
Je te dirai au revoir sans que toi le saches
et dans l'intention de rendre spéciale
notre dernière rencontre secrète
je te parlerai de moi comme je ne l’ai jamais fait
et tu ne me reconnaîtras pas, puisque je serai déjà partie.

1 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Sceller tes écumes marines au secret du départ
Porter haut le silence afin de masquer tout sens
Donner aux mots des saveurs complexes et épicées
Inspirer enfin le verbe sans jamais l'épuiser
Ne pas connaître ne pas reconnaître assister à un départ salé

1:01 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home