29 octubre 2006

camino circular /chemin circulaire

Camino...

de donde vengo traigo piedras

con intención de lanzarlas al futuro

para tropezar con ellas

... estática...

capitán del ejército de mis enemigos

contra los que nunca lucharé,

no vaya a ganar la batalla.

... ... y errante...

preservo los trajes de mis ilusiones

por temor que se disipan al tocarlos

o en realidad por la idea de vestirlos.

.... ... ...en círculo.

si hallo vacío de penas mi buzón

adoptaré las tuyas, más inmensas

para entretener pensamiento y tentación.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Je marche...

de là où je viens j'apporte des pierres

avec l’intention de les lancer au futur

pour me heurter avec elles

... statique ...

capitaine de l'armée de mes ennemis

contre lesquels je ne combattrai jamais,

par peur de gagner la bataille.

... ... et nomade...

je préserve les vêtements de mes illusions

par crainte qu’ils se dissipent en les touchant

ou en réalité par l'idée de les habiller.

.... ... ...en cercle.

si je trouve vide de peines ma boîte aux lettres

j'adopterai les tiennes, plus immenses

pour amuser la pensée et la tentation.